Приложение 1. Экотуризм в горных регионах — переход к жизнеспособному развитию
Европейская подготовительная конференция к 2002 г. — Международному году экотуризма и Международному году гор.
St. Johann/Pongau and Werfenweng, Зальцбург, Австрия, 12-15 сентября 2001 г.
Приложение 2. Заявление по утверждению Организацией Объединенных Наций Международного года экотуризма
Принято Правлениями Директоров и Советников Международного Общества Экотуризма (TIES) Январь 6, 2001
Международное Общество Экотуризма (TIES) приветствует декларацию Организации Объединенных Наций, объявившую 2002 год Международным годом экотуризма (IYE).
Появилась возможность критически оценить, где развит эко-туризм на сегодняшний день. За последние два десятилетия эко-туризм вырос, чтобы стать одним из наиболее динамических секторов промышленности туризма и развился в набор принципов и методов, которые бросают вызов принципам и методам XXI века.
В период до и после IYE мы поддерживаем потребность исследовать проблемы и слабости, так же как успехи и положительные новые направления экотуризма.
Основанная в 1990 г., TIES — самая большая и самая старая организация экотуризма в мире. Сегодня в ней состоит приблизительно 1600 профессионалов из более чем 100 странах мира. Среди ее членов академики, консультанты, архитекторы, туроператоры. Как неправительственная организация TIES уникальна в своих усилиях обеспечить руководящие принципы и стандарты, обучение, техническую помощь, проектные оценки, исследования и публикации, чтобы способствовать развитию экотуризма. Организация — яркий форум и подлинная международная сеть для тех, кто вовлечен в ответственный бизнес, сохранение, исследование и жизнеспособное развитие во всем мире.
Определение экотуризма, сначала принятое правлением директоров TIES в 1991 г., звучит следующим образом: экотуризм — ответственное путешествие к естественным областям, которое сохраняет окружающую среду и поддерживает благосостояние местных жителей.
В то время как это краткое утверждение стало одним из наиболее широко цитируемых, мы признаем, что имеются сеюдня множества других определений. Почти все они включают основные определения TIES: сохранение окружающей среды и поддержание благосостояния местных жителей.
Мы полагаем, что IYE не должен сосредоточиться на дебатировании определений. Скорее эта уникальная возможность должна использоваться, чтобы сосредоточиться на анализе и продвижении ясного понимания основных руководящих принципах экотуризма и, исследуя способы, гарантировать их осуществление. Мы уверены, что определение TIES наиболее четко выражает сущность экотуризма:
— уменьшение отрицательного воздействия на природу и культуру, которые могут потерять свое предназначение;
— обучение путешественника, основанное на правилах сбережения;
— понимание важности ответственного бизнеса, который работает в сотрудничестве с местными властями и местными жителями, чтобы обеспечить потребности населения;
— направление доходов на сохранение и управление естественными и защищаемыми областями;
— осознание необходимости зонирования, чтобы было проще планировать программы, направленные на разработку выбранных районов как областей экотуризма;
— подчеркивание использования программ по изучению окружающей среды, так же как долгосрочных программ контроля, чтобы оценивать и минимизировать воздействия;
— максимизирование экономической выгоды для страны —
организатора, местного бизнеса и общин, особенно для народов, живущих в естественных областях, смежных с защищаемыми;
— поддержка экономического полномочия общин через обучение и наем местных жителей, платеж справедливой заработной платы, закупку поставок в местном масштабе, и поддержка местной собственности или объединенных предприятий с внешним бизнесом или неправительственной организации туристских средств обслуживания;
— обеспечение того, чтобы развитие туризма не превысило социальные пределы и пределы приемлемого изменения окружаю-
щей среды, как было определено заранее исследователями в сотрудничестве с местными жителями;
— доверие инфраструктуре, которая была развита в гармонии с окружающей средой: уменьшение использования минерального топлива, сохранение местной флоры и фауны и смешивания с естественной и культурной окружающей средой.
Именно наш опыт в области экотуризма обеспечивает хорошие примеры, и мы стремимся следовать этим основным принципам.
Однако мы прекрасно знаем, что во многих случаях концепция экотуризма была неправильно истолкована или преднамеренно искажена некоторыми правительствами, разработчиками и владельцами, инвесторами и агентствами и неправительственными организациями.
Именно эти факты первоначально вели к формированию TIES, и сегодня мы продолжаем разделять беспокойство, высказанное другими, что слишком часто «greenwashing» подрывает принципы, на которых экотуризм должен быть основан. Необходимо, чтобы IYE не только выдвинул на первый план успехи и лучшие методы экотуризма, более важно использовать возможность, чтобы выявить проблемы и разработать комплекс мер для дальнейшего развития экотуризма. Исходя из этих проблем мы предлагаем следующие шаги в осуществлении IYE:
— важно обеспечить процесс участия настолько, насколько это возможно. Одно из наших беспокойств —
это то, что на международных форумах голоса местных общин и бедных стран были слишком слабы или выражены только через посредников. Мы торопим UNEP и WTO, как уполномоченных IYE, предоставлять представителям местных групп и местных общин возможность высказываться на мероприятиях по планированию;
— TIES организует ряд региональных встреч, чтобы исследовать экотуризм с точки зрения аборигенов, вовлеченных в развитие экотуризма в их собственных регионах. Этот процесс должен быть внедрен немедленно, чтобы гарантировать, что ряд проблем и предложенных решений могут быть продуктивно подготовлены к обсуждению на встречах в Квебеке в мае 2002 г. UN ЕР, WTO и оргкомитеты гарантируют, что проблемы и предложения, высказанные на региональных встречах, будут опубликованы перед встречей должностных лиц в Квебеке;
— TIES также рекомендует UN ЕР и WTO работать так, чтобы гарантировать практикующим юристам возможность высказать взгляды относительно того, как экотуризм может быть развит в их области. UNEP и WTO должны уделить специальное внимание тем, кто развил успешные проекты с подлинным намерением обеспечить сохранение и жизнеспособные результаты развития, которые являются чувствительными к потребностям сообщества.
TIES приветствует возможность поделиться своими беспокойствами и рекомендациями со многими другими организациями во всем мире, которые стремятся делать туризм жизнеспособным выбором развития.
Приложение 3. Проект квалифицированных требований (профессиональных стандартов) для горных гидов в экологическом и приключенческом туризме
Перечень должностных обязанностей для 1-го и 2-го квалификационных уровней
Должностные обязанности | Квалификационный уровень |
1. Работа с российской и иностранной клиентурой (на языке основной клиентуры) | 1 и 2 |
2. Подготовка и организация работы обслуживающего персонала (повар, водитель, младший гид) | 2 |
3. Контроль за работой обслуживающего персонала: повара, водителя, младшего гида | 2 |
4. Встреча туристов | 1 и 2 |
5. Организация трансфера группы туристов | 1 и 2 |
6. Работа с группой туристов | 2 |
7. Экскурсионное сопровождение туристов | 2 |
8. Ответы на вопросы туристов относительно природы, быта и кухни местных жителей осуществления покупок | 1 и 2 |
9. Связь с главным офисом, туроператором | 1 и 2 |
10. Проведение стандартной обзорной экскурсии | 1 и 2 |
11. Проведение экскурсии по культурному центру | 2 |
12. Проведение экскурсии по специальной программе | 2 |
13. Обеспечение мер безопасности туристов | 1 и 2 |
14. Оказание первой медицинской помощи | 1 и 2 |
15. Действия в чрезвычайных ситуациях | 1 и 2 |
16. Оценка уровня подготовленности туристов (техническая, физическая, психологическая) | 2 |
Перечень основных знаний и навыков, требуемых для выполнения должностных обязанностей
Должностные обязанности | Основные навыки,
необходимые для выполнения должностных обязанностей |
Основные знания,
необходимые для выполнения должностных обязанностей |
|
1. Работа с российской и иностранной клиентурой (на языке основной клиентуры) | — владение иностранным языком основной клиентуры
— определение и удовлетворение потребностей туристов — устное общение с туристами по тематике профессиональных обязанностей на языке основной клиентуры — ведение беседы с туристами на языке основной клиентуры |
— введение в туризм и гостеприимство
— теория межличностного общения — расширенный словарный запас на иностранном языке по горному туризму и альпинизму — история, культура и география района путешествия |
|
2. Подготовка и организация работы обслуживающего персонала | — контроль материального обеспечения горного тура
— культура межличностного общения |
— основы теории лидерства
— основы психологии |
|
3. Контроль за работой обслуживающего персонала | — управление персоналом
— культура межличностного общения |
— основы теории лидерства
— основы психологии |
|
4. Встреча туристов | — соблюдение норм протокола и этикета
— культура межличностного общения — проверка информации о месте и времени прибытия туристов — встреча и идентификация группы |
— протокол и этикет
— теория межличностного общения — основы психологии — технологии сервиса |
|
5. Организация трансфера группы туристов | — проверка наличия всех туристов
— проверка наличия необходимых документов — инструктаж туристов — культура межличностного общения |
— теория межличностного общения
— технологии сервиса — техника безопасности |
|
6. Работа с группой туристов | — культура межличностного общения
— руководящая роль при работе с группой — сопровождение группы — инструктаж о правилах поведения в горном туре — выявление «трудных» туристов и индивидуальная работа с ними |
— теория межличностного общения
— технологии сервиса — техника безопасности — основы теории лидерства — основы психологии |
|
7. Экскурсионное
сопровождение туристов |
— навыки проведения экскурсий
— использование микрофона, других звукоусиливающих средств — сопровождение туристов во время экскурсии — техника публичных выступлений |
— методика проведения экскурсий
— правила работы в однодневных программах и экспедициях |
|
8. Ответы на вопросы туристов | — культура межличностного общения
— техника ответов на общие и профессиональные вопросы — техника ответов на трудные вопросы — соблюдение норм протокола и этикета |
— протокол и этикет
— теория межличностного общения — основы психологии — технологии сервиса |
|
9. Связь с главным офисом,туроператором | — использование радиосвязи, мобильного телефона
— ведение отчетности по установленной форме — культура межличностного общения |
— методы отчетности
— теория межличностного общения |
|
10. Проведение стандартной обзорной экскурсии | — подготовка к экскурсии
— организация осмотра, показа и изучения объектов обзорной экскурсии — техника экскурсионного рассказа |
— объекты туристского показа достопримечательности в контексте истории, географии и культуры страны посещения
— экскурсоведение |
|
— техника публичных выступлений
— соблюдение программы экскурсии |
— методика проведения экскурсий
— традиции и обычаи местного населения |
||
11. Проведение экскурсии по культурному центру | — техника подготовки к экскурсии
— техника экскурсионного рассказа — техника публичных выступлений — техника ответов на вопросы — соблюдение программы экскурсии |
— специфические знания, определяемые требованиями экскурсии
— экскурсоведение — методика проведения тематических нестандартных экскурсий — традиции и обычаи местного населения |
|
12. Проведение экскурсии по специальной программе | — техника подготовки специализированной экскурсии
— техника экскурсионного рассказа — техника публичных выступлений — техника ответов на вопросы — техника осмотра, показа и изучения объекта экскурсионного показа — соблюдение программы экскурсии |
— специфические знания, определяемые требованиями экскурсии
— экскурсоведение — методика проведения тематических нестандартных экскурсий — традиции и обычаи местного населения |
|
13. Обеспечение мер безопасности туристов | — обеспечение мер безопасности туристов
— инструктаж туристов о правилах поведения в горах — инструктаж туристов о соблюдении мер предосторожности в горах — осуществление контактов со службой безопасности, местными правоохранительными органами |
— основы безопасности в горах
— правила поведения на горных маршрутах — нормативные и законодательные акты в области туризма |
|
14. Оказание первой медицинской помощи | — техника оказания первой медицинской помощи
— применение аптечки первой медицинской помощи — распознавание угрожающих симптомов, особенно у людей, относящихся к группе риска — сообщение по инстанциям об оказании медицинской помощи — инструктаж туристов по соблюдению мер предосторожности |
— основы физиологии человека и спортивной медицины
— инструкции по технике безопасности — правила оказания первой медицинской помощи |
|
15. Действия в чрезвычайных ситуациях | — техника действий при наступлении чрезвычайной ситуации
— владение техническими средствами по устранению чрезвычайной ситуации — оказание первой необходимой помощи — организация мер по устранению паники — сообщение по инстанциям о возникновении чрезвычайной ситуации |
— инструкция по технике безопасности
— основы физиологии человека и спортивной медицины — правила оказания первой помощи при наступлении нештатной ситуации — правила пользования техническими средствами по устранению нештатной ситуации — организация спасательных и поисковых работ силами туристской группы |
|
16. Оценка уровня подготовленности группы | — навыки определения технической, физической, психологической подготовленности | — знания по физиологии и спортивной медицине
— методика тренировки в горных видах спорта — основы психологии |